Archive for the tag: Translation

Dima Ayoub – What can the Digital Humanities Learn from Arabic literature in Translation?

multilingual No Comments »

Recorded at Duke University on March 19, 2021

Dima Ayoub is an Assistant Professor of Arabic and C.V. Starr Junior Faculty Fellow in International Studies at Middlebury College where she was also the former director of the Middle East studies program. Her book manuscript Paratext and Power: Modern Arabic Literature in Translation rewrites the social and cultural history of modern Arabic literature in translation by centering the role of publishers, translators and paratexts, in addition to writers. She specializes in translation studies, gender and postcolonial studies. Parallel to her book project, Dr. Ayoub is developing a digital archive of modern Arabic literature in English, French, German and Spanish translation. Her most recent publications appeared in the Journal of Translation Studies, the Journal of Arabic Literature, Middle Eastern Literatures and in the edited collection, Multilingual Literature as World Literature with Bloomsbury.

Arabic Literature in Translation — Reem Bassiouney, M Lynx Qualey, Lydia Wilson & Faisal Al Yafai

multilingual No Comments »

The Arab world has a rich literary heritage and a vibrant contemporary literary scene that has attracted many English speaking readers — Arabic is one of the 10 most translated languages for American audiences. But the process of translation is complex and often politically fraught.

In this podcast, Reem Bassiouney, sociolinguistics professor and award-winning author of “Sons of the People: The Mamluk Trilogy,” and M Lynx Qualey, editor of ArabLit.org, join New Lines’ Lydia Wilson and Faisal Al Yafai to discuss the many challenges of translating Arabic literature.

Translation, they explain, requires managing many, often contradictory goals. It is not just a matter of translating the literal meaning of the words on the page. A good translation must also preserve elements of a writer’s style, as well as idioms and cultural references that are unfamiliar to readers in other languages.

When this is done well, translators act as bridges between cultures. But that comes with a darker side: Many Arab writers have had their words changed and their meanings twisted by publishers more interested in confirming readers’ preconceived notions than remaining faithful to a work’s original meaning.

As M Lynx Qualey explains, a translator is in “both this low-paying, low-prestige position but also a position in which they do wield a lot of power. It’s sort of a contradictory position, I think.”

Produced by Joshua Martin

Quran urdu Translation ❤️ Arabic Quotes ❤️ #arabic #quran #transition #islamic #dua

multilingual No Comments »

Video Rating: / 5

New Motivational Arabic Proverbs || Arabic Proverbs About Life || Best Arabic Quotes || Best Quotes
Video Rating: / 5

Beautiful Arabic Quotes With English Translation || Heart Touching Deep Arabic Quotations| Ume Farwa

multilingual No Comments »

Thanks for watching..❤
Please Like? N Subscribe? 4 more videos..?
.
Also check out my videos of other Urdu and English Poetries..

Beautiful Arabic Quotes With English Translation || Heart Touching Deep Arabic Quotations ||Ume Farwa
Background Sound : Relaxing Voices Without Music? (Credit Goes To “HALAL BGM”)

LINKS OF OTHER POETRY VIDEOS:

Best Lines Urdu Poetry

2 Line Emotional Urdu Poetry

1 Line Sad Poetry

Best 2 Line Touching Urdu Poetry

Best Touching Urdu Poetry

#ArabicQuotes
#Arabic
#Quotes
#EnglishTranslation
#DeepQuotes
#UmeFarwa
#Sad
#العربیہ
#لغت_العربیہ
Video Rating: / 5

Arabic Quotes About Love
beautiful Quotes About Love

#youtubeshorts
#arabicquotes
#shorts
#arabiclanguage
#love
#lovestatus
#shortsvideo
#shortsvideo #short_video
#short
#shortfilm
#love_whatsapp_status
#lovestory
Video Rating: / 5